بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي

بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي
بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي

عناصر المقال

بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي هو من الأبحاث المهمة التي ينبغي لكل طالب من طلاب المملكة العربية السعودية أن يعرفوها ويتوقفوا عليها كون هذا البحث يهتم بالمملكة العربية السعودية منذ ناتها وحتى اليوم، ويمر على كثير من النقاط المفصلية التي ينبغي التوقف عليه ومعرفتها، وفي هذا المقال سيكون ذلك، وسوف نقف ختامًا على ملفات جاهزة للطباعة والتحميل.

مقدمة بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي

In all countries on the globe, there is a national day of celebration, and this day is celebrated by a major event that has changed the reality of the country for the better. The same applies to the Kingdom of Saudi Arabia. On the 23rd of September every year, Saudis celebrate the National Day.

The reason for their celebration is that the Kingdom of Saudi Arabia on this day was united by King Abdulaziz Al Saud; The Kingdom of Saudi Arabia was united under one banner, and its name was changed from “The Kingdom of Najd, Hejaz and its annexes” to “The Kingdom of Saudi Arabia”.

الترجمة: في جميع الدول الواقعة على الكرة الأرضية هنالك يومٌ وطنيٌّ للاحتفال، وهذا اليوم يكون سبب الاحتفال به حدوث أمر جلل قد غيّر واقع الدولة إلى الأفضل، وكذلك الأمر بالنسبة للمملكة العربية السعودية، ففي الثالث والعشرين من سبتمبر من كلّ عام يحتفل السعوديون باليوم الوطني.

وسبب احتفالهم هذا هو أنّ المملكة العربية السعودية في هذا اليوم قد توحّدت على يد الملك عبد العزيز آل سعود؛ إذ توحّدت المملكة العربية السعوديّة تحت راية واحدة وتمّ تحوّل اسمها من “مملكة نجد والحجاز وملحقاتها” إلى “المملكة العربية السعودية”.

شاهد أيضًا: بحث عن اليوم الوطني السعودي 93

بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي

The research on the Saudi National Day is one of the most important things that the student can research on this happy day. He searches the history of this day, its origin, and the reason for celebrating it. This research must lead him to know the history of the kingdom since the kingdom was just an idea in the minds of the first Saudi rulers, and until this idea became a reality when a country called the Kingdom of Saudi Arabia came to light, we will stop on all of that and more in this research.

الترجمة: يُعدُّ البحث في اليوم الوطني السعودي من أهم ما يمكن للطالب أن يقف عليه في هذا اليوم السعيد، فيبحث في تاريخ هذا اليوم ونشأته وسبب الاحتفال به، ولا بدّ أن يقوده هذا البحث إلى الوقوف على تاريخ المملكة منذ أن كانت المملكة مجرّد فكرة في أذهان حكام السعودية الأوائل، وحتى صارت هذه الفكرة حقيقة حينما بزغت للنور بلاد اسمها المملكة العربية السعودية، وسنقف على كل ذلك وأكثر في هذا البحث.

ما هو اليوم الوطني؟

National Day is a unified day celebrated by the state, and this day is often the date of a great event that occurred on its land, and this event may be independence, unification or sovereignty, so this day becomes a holiday for all sectors of the state, in addition to that it shouts a day to celebrate, in order to remember the citizens The glories and victories he made before them, prompting them to strengthen their resolve once again and protect their country.

الترجمة: اليوم الوطني هو يوم موحّد تحتفل به الدولة، وغالبًا ما يكون هذا اليوم تاريخ لحدث عظيم حصل على أرضها، وقد يكون هذا الحدث استقلالًا أو توحيدًا أو سيادة، فيصبح هذا اليوم يوم عطلة لجميع قطّاعات الدولة، بالإضافة إلى أنّه يصيح يومًا للاحتفال، وذلك ليستذكر المواطنون الأمجاد والانتصارات التي صنعها من قبلهم، مما يدفعهم إلى تقوية عزيمتهم من جديد وحماية بلادهم.

لماذا يحتفل السعوديون باليوم الوطني؟

The Saudis celebrate on the 23rd of September every year the anniversary of the unification of Najd, Hejaz and the regions within the borders of the Kingdom of Saudi Arabia today.

On the 23rd of September 1932, all the regions within the borders of the Kingdom today were unified into one state, and the name of the state was changed from “Kingdom of Najd and Hejaz and its annexes” to “Kingdom of Saudi Arabia” at the hands of King Abdulaziz Al Saud, and it became The Kingdom of Saudi Arabia is under the rule of King Abdulaziz and his family after him.[1]

الترجمة: يحتفل السعوديون في الثالث والعشرين من سبتمبر في كلّ عام بذكرى توحيد نجد والحجاز وما يقع من المناطق ضمن حدود المملكة العربية السعودية اليوم؛ إذ إنّه في الثالث والعشرين من سبتمبر من عام 1932 تمّ توحيد كل المناطق الواقعة ضمن حدود المملكة اليوم في دولة واحدة، وتغيّر اسم الدولة من “مملكة نجد والحجاز وملحقاتها” إلى “المملكة العربية السعودية” وذلك على يد الملك عبد العزيز آل سعود، وقد أصبحت المملكة العربية السعودية تحت حكم الملك عبد العزيز وعائلته من بعده.[1]

متى بدأ الاحتفال باليوم الوطني السعودي؟

The first celebration of the Saudi National Day was in 1932 AD, when the unification of the Kingdom occurred at the hands of King Abdul Aziz, and the celebrations are still held on this day to this day. In 2005 AD, King Abdullah bin Abdulaziz approved the National Day as an official holiday, and that In a decision stating that starting from the 75th National Day – and that was in 2005 AD – the National Day will become an official holiday, and its celebration has continued to this day.

الترجمة: إنّ أوّل احتفال باليوم الوطني السعودي كان في عام 1932م، وذلك عندما حصل التوحيد على يد الملك عبد العزيز، وما زالت الاحتفالات تقام في هذا اليوم إلى يومنا هذا، وفي عام 2005م أقرّ الملك عبد الله بن عبد العزيز اليوم الوطني يوم عطلة رسمية، وذلك في قرار يفيد بأنّه اعتبارًا من اليوم الوطني الخامس والسبعين -وكان ذلك عام 2005م- سيصبح اليوم الوطني عطلة رسمية، واستمرّ الاحتفال به إلى يومنا هذا.

كيف نشأت الدولة السعودية الأولى وكيف انتهت؟

The first Saudi state was established in 1157 AH / 1744 AD, after the agreement that occurred between Muhammad bin Saud and Muhammad bin Abd al-Wahhab, which provided for the formation of a political and religious unity between them, and they made the city of “Al Diriyah” their capital, and this state remained steadfast until It fell at the hands of “Ibrahim Pasha”, the governor of Egypt in 1233 AH / 1818 AD.[2]

الترجمة: لقد نشأت الدولة السعودية الأولى عام 1157هـ / 1744م، وذلك بعد الاتفاق الذي حصل بين كل من محمد بن سعود ومحمد بن عبد الوهاب، والذي ينصّ على تكوين وحدة سياسية بينهما، وقد جعلوا الدرعية عاصمة لهم، وقد بقيت هذه الدولة صامدة إلى أن سقطت على يد إبراهيم باشا والي مصر عام 1233هـ / 1818م.[2]

كيف نشأت الدولة السعودية الثانية وكيف انتهت؟

After Ibrahim Pasha overthrew the first Saudi state, Imam Turki bin Abdullah bin Muhammad Al Saud was able to rule Saudi Arabia again in 1233 AH / 1818 AD, and he made the city of “Riyadh” his capital, and the second Saudi state fell due to conflicts and wars The interior, where the internal conflicts of the sons of Imam “Faisal bin Turki bin Abdullah Al Saud” weakened the state, and then it fell at the hands of the Emir of Saudi Arabia assigned to Hail in 1309 AH / 1891 AD.[3]

الترجمة: بعد أن أسقط إبراهيم باشا الدولة السعودية الأولى استطاع الملك تركي بن عبد الله بن محمد آل سعود حكم السعودية، وذلك في عام 1233هـ / 1818م، وقد جعل من الرياض عاصمة له، وسقطت الدولة السعودية الثانية بسبب الصراعات والحروب الداخلية، حيث تسببت الصراعات الداخلية لأبناء الإمام فيصل بن تركي بن عبد الله آل سعود ضعفها ومن ثمّ سقطت على يد أمير السعودية الموكل على حائل وذلك في عام 1309هـ – 1891م.[3]

 

كيف نشأت الدولة السعودية الثالثة التي تُعرف اليوم بالمملكة العربية السعودية؟

The third Saudi state was established on the fifth of Shawwal 1319 AH and the fifteenth of January 1902 AD, and this happened at the hands of King Abdulaziz Al Saud after he managed to bring Riyadh under his control, then he fought many wars until he was able to rule all the lands within the borders The Kingdom of Saudi Arabia in 1932 AD, and the Saudi state still exists under this rule to this day.[4]

الترجمة: نشأت الدولة السعودية الثالثة في الخامس من شوّال عام 1319هـ والخامس عشر من يناير عام 1902م، وقد حدث ذلك على يد الملك عبد العزيز آل سعود بعد أن تمكّن من جعل الرياض تحت سيطرته، ثمّ خاض حروبًا كثيرة إلى أن تمكّن من حكم كل الأراضي الواقعة ضمن حدود المملكة العربية السعودية عام 1932م، وما زالت الدولة السعودية قائمة تحت هذا الحكم إلى يومنا هذا.[4]

من هم الملوك الذي تعاقبوا على حكم المملكة العربية السعودية منذ تأسيسها وحتى الآن؟

The Kingdom of Saudi Arabia was ruled by a group of kings, as follows in detail:[5]

Abdul Aziz Al Saud: The rule began first with King Abdul Aziz bin Abdul Rahman Al Saud, and his reign lasted between the fifth of Shawwal 1319 AH / the fifteenth of January 1902 AD and the seventeenth of Jumada al-Ula in 1351 AH, and the twenty-third of September 1932 AD.

Saud bin Abdulaziz Al Saud: Then Saud bin Abdulaziz Al Saud took over, and his reign lasted between the second of Rabi’ al-Awwal 1373 AH / the ninth of November 1953 AD until the twenty-seventh of Jumada al-Akhirah in 1384 AH / the second of November 1964 AD.

Faisal bin Abdulaziz Al Saud: Faisal bin Abdulaziz Al Saud took power, and his reign lasted between the twenty-seventh of Jumada al-Akhirah in 1384 AH / the second of November 1964 AD, until the twelfth of Rabi’ al-Awwal in 1395 AH / the twenty-fifth of March 1975.

Khalid bin Abdulaziz Al Saud: Then Khalid bin Abdulaziz Al Saud took over, and his reign lasted between the twelfth of Rabi’ al-Awwal 1395 AH / the twenty-fifth of March 1975 AD, and the twenty-first of Sha’ban 1402 AH / the thirteenth of June in the year 1982 AD.

Fahd bin Abdulaziz Al Saud: Then Fahd bin Abdulaziz Al Saud took over, and his reign lasted from the twenty-first of Sha’ban 1402 AH / the thirteenth of June 1982 AD, until the twenty-sixth of Jumada al-Thani / the first of August 2005 AD.

Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud: Abdullah bin Abdul Aziz Al Saud took over, and his reign lasted from the twenty-sixth of Jumada al-Akhirah / the first of August 2005 AD, until the third of Rabi` al-Thani 1436 AH / the twenty-third of January 2015 AD.

Salman bin Abdulaziz Al Saud: Then Salman bin Abdulaziz Al Saud took over, and his reign lasted between the third of Rabi’ al-Thani 1436 AH / the twenty-third of January 2015 AD and he is still ruling until the present time.

الترجمة: لقد توالى على المملكة العربية السعودية مجموعة من الملوك، وذلك كما يأتي بالتفصيل:[5]

  • عبد العزيز آل سعود: بدأ الحكم أولًا مع الملك عبد العزيز بن عبد الرحمن آل سعود، وقد استمرّت فترة حكمه ما بين الخامس من شوال عام 1319هـ والخامس عشر من يناير عام 1902م والسابع عشر من جمادى الأولى عام 1351هـ، والثالث والعشرين من سبتمبر عام 1932م.
  • سعود بن عبد العزيز آل سعود: ثمّ تولّى الحكم سعود بن عبد العزيز آل سعود، وقد استمرّت فترة حكمه ما بين الثاني من ربيع الأول عام 1373هـ، والتاسع من نوفمبر عام 1953م حتّى السابع والعشرين من جمادى الآخرة عام 1384هـ، والثاني من نوفمبر عام 1964م.
  • فيصل بن عبد العزيز آل سعود: ثمّ تولّى الحكم فيصل بن عبد العزيز آل سعود، وقد استمرت فترة حكمه ما بين السابع والعشرين من جمادى الآخرة عام 1384هـ، والثاني من نوفمبر عام 1964م، حتّى الثاني عشر من ربيع الأول عام 1395هـ، والخامس والعشرين من مارس عام 1975.
  • خالد بن عبد العزيز آل سعود: ثمّ تولّى الحكم خالد بن عبد العزيز آل سعود، وقد استمرت مدة حكمه ما بين الثاني عشر من ربيع الأول عام 1395هـ، والخامس والعشرين من مارس عام 1975م، حتى الواحد والعشرين من شعبان عام 1402هـ، والثالث عشر من يونيو عام 1982م.
  • فهد بن عبد العزيز آل سعود: ثمّ تولّى الحكم فهد بن عبد العزيز آل سعود، وقد استمرت فترة حكمه ما بين الواحد والعشرين من شعبان عام 1402هـ، والثالث عشر من يونيو عام 1982م، حتى السادس والعشرين من جمادى الثانية وواحد أغسطس عام 2005م.
  • عبد الله بن عبد العزيز آل سعود: ثمّ تولّى الحكم عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، وقد استمرت فترة حكمه ما بين السادس والعشرين من جمادى الثانية وواحد أغسطس عام 2005م، حتى الثالث من ربيع الثاني عام 1436هـ، والثالث والعشرين من يناير عام 2015م.
  • سلمان بن عبد العزيز آل سعود: ثمّ تولّى الحكم سلمان بن عبد العزيز آل سعود، وقد استمرت فترة حكمه ما بين الثالث من ربيع الثاني عام 1436هـ، والثالث والعشرين من يناير عام 2015م حتى وقتنا الحالي.

 

ما هو النشيد الوطني السعودي؟

The Saudi national anthem has gone through many changes until it reached what it is today. It has changed three times since the establishment of the third Saudi state or what is known as the current Kingdom of Saudi Arabia. The Saudi national anthem throughout history is:[6]

The anthem during the reign of King Abdulaziz Al Saud:

Long live our beloved king
Our souls are sacrificed for the protector of the sanctuary
Come on chant long live the king
Come on raise the flag of the homeland
Shout and sing the anthem
long live the king

The anthem during the reign of King Saud:

High for whom?
O sons of the homeland

longing for immortality
we and time

Ask the grandparents
ask the eras

chant Saud
king of arabs

To the owner of the great majesty the wise leader of the Arabs

Our souls redeem the king
Our motto is divine

We have peace in death
for the crown of the homeland

a planet in the sky
His throne of glory

His crown is the Dura of the faithful
His glory is a ray of light

Long live the king, long live the country!

Our zealous youth lead by example
The pioneer of jihad is guiding

Saud is the majestic, and the army is Arab
The Prophet blesses the homeland

O ululate fever
O sky, reply

Smiling to semen and bear witness
We are the youth who were created to rule

Long live the king, long live the country!

the island crowns the flag
embracing Riyadh and Haram

Our palms are glorious, our swords are long
And the king who rules us like a crescent adorns the country

justice in time
eyewitness

His lion, his gazelle, in the safety of his people,
his soldiers will not be dishonored

Long live the king, long live the country!

The current national anthem:

hurry for glory and lofty
Praise the Creator of Heaven

and raise the beater green
carrying the written light

Reply God Akbar
my home

my homeland, you live proudly of the Muslims
Long live the king: for the flag and the country

الترجمة: لقد مرّ النشيد الوطني السعودي بتغييرات كثيرة حتى وصل إلى ما هو عليه اليوم، فقد تغيّر ثلاث مرّات منذ قيام الدولة السعودية الثالثة أو ما يُعرف باسم المملكة العربية السعودية الحاليّة، والنشيد الوطني السعودي عبر التاريخ هو:[6]

  • النشيد في عهد الملك عبد العزيز آل سعود:

يعيش ملكنا الحبيب
أرواحنا فداه حامي الحرم
هيا اهتفوا عاش الملك
هيا ارفعوا راية الوطن
اهتفوا ورددوا النشيد
يعيش الملك

  • النشيد في عهد الملك سعود:

العُلَى لِمَن؟
يا بَني الوَطَنِْ

تَوءَا خُلودْ
نحنُ والزَّمنْ

سائِلوا الجُدودْ
سائِلوا الحِقَبْ

يَهتُفوا سُعودْ
عاهِلَ العَرَبْ

لِصاحِبِ الجَلاَلةِ العَظِيمْ لِقائدِ العُروبَةِ الحَكيمْ

أَرْوَاحُنَا فِدى
شِعارُنا الهُدى

السِّلمِ في الرِّدى
لِلتَّاجِ لِلْوَطن

كَوكَبٌ في السَماءْ
عرشُه من إِباءْ

تاجُه دُرَّةُ الأوْفياء
مَجْدُهُ شُعْلَةٌ من ضِيَاءْ

عاشَ المَلِكْ، عاشَ الوَطَنْ

شبابُنا الهُمامُ يَقْتَدي
بِرائِدِ الجِهادِ يَهْتَدي

سُعودِةِ الأبْي، وجيشِ يَعْرُبِ
يَحوطُهُ النبَّيْ يُبَارِكُ الوَطَنْ

يا حِمَى زَغْرِدي
يا سَما رَدِّدي

وابْسِمى لِلْمُنَى واشْهدي
أنَّنا فِتْيَةُ الَُسؤْدَدِ

عاشَ المَلِكْ، عاشَ الوَطَنْ

يُتَوِّجُ الجَزيرَةَ العَلَمْ
يُعانِقُ الرّياَضَ والحَرَمْ

نَخيلُنا جلال، سُيوفُنا طِوَالْ
مَلِكُنَا هِلالْ، يُزيِّنُ الوطَنْ

عَدْلْه في الزَّمانْ
شِاهدٌ لِلْعَيَانْ

أسْدُهُ، ظَبْيُهُ، في أمَانْ شَعْبُهُ،
جُنْدُهُ، لَنْ يُهانْ

عاشَ المَلِكْ، عاشَ الوَطَنْ

  • النشيد الوطني الحالي:

سَارِعِي لِلْمَجْدِ وَالْعَلْيَاء
مَجِّدِي لِخَالِقِ السَّمَاء

وَارْفَعي الخَفَّاقَ أَخْضَرْ
يَحْمِلُ النُّورَ الْمُسَطَّرْ

رَدّدِي اللهُ أكْبَر
يَا مَوْطِنِي

مَوْطِنِي عِشْتَ فَخْرَ الْمُسلِمِين
عَاشَ الْمَلِكْ: لِلْعَلَمْ وَالْوَطَنْ

 

ما هي أبرز مظاهر الاحتفال باليوم الوطني في المملكة العربية السعودية؟

The manifestations of joy on the National Day throughout the Kingdom of Saudi Arabia are reflected in many things, including:

First: Raising the Saudi flag over government departments, homes, cars, and everywhere else.

Second: decorating homes and roads.

Third: Wearing clothes with inscriptions indicating the National Day.

Fourth: Conducting concerts for the most famous singers under the supervision of the General Directorate of Entertainment.

Fifthly: the celebration of fireworks.

Sixth: Air Shows.

Seventh: The national anthem.

الترجمة: تتجلى مظاهر الفرح باليوم الوطني في أرجاء المملكة العربية السعودية من خلال أمور كثيرة منها:

  • أولًا: رفع العلم السعودي فوق الدوائر الحكومية وفوق المنازل والسيارات وفي كل مكان.
  • ثانيًا: تزيين المنازل والطرقات.
  • ثالثًا: ارتداء ملابس فيها كتابات تدل على اليوم للوطني.
  • رابعًا: إجراء حفلات غنائية لأشهر المطربين تحت إشراف المديرية العامة للترفيه.
  • خامسًا: الاحتفال بالألعاب النارية.
  • سادسًا: العروض الجوية.
  • سابعًا: التشيد الوطني.

شاهد أيضًا: تعبير عن اليوم الوطني للاطفال pdf doc

ما أبرز الإنجازات التي ارتبطت باليوم الوطني السعودي؟

The announcement of many achievements coincided with the Saudi National Day, including:

King Abdullah has designated the National Day as an official holiday, starting from the 75th Saudi National Day.

King Abdullah University of Science and Technology was inaugurated on the 79th National Day, by King Abdullah bin Eid Al-Aziz.

The largest flagpole in the world was inaugurated in Jeddah on the 84th National Day. This work was a social initiative of “Abdul Latif Jameel” Foundation.

الترجمة: لقد تزامن الإعلان عن كثير من الإنجازات في اليوم الوطني السعودي، ومن ذلك:

  • لقد قام الملك عبد الله بإقرار اليوم الوطني يوم عطلة رسمية اعتبارًا من اليوم الوطني السعودي الخامس والسبعين.
  • تمّ افتتاح جامعة الملك عبد الله للعلوم والتقنية في اليوم الوطني التاسع والسبعين، وذلك على يد الملك عبد الله بن عيد العزيز.
  • تمّ تدشين أكبر سارية علم في العالم في جدة وذلك في اليوم الوطني الرابع والثمانين، وقد كان هذا العمل مبادرة اجتماعية من عبد اللطيف جميل.

متى يكون تاريخ اليوم الوطني 93؟

The 93nd National Day that comes this year will be on the 23rd of September 2023 AD corresponding to the 20th of Safar 1444 AH, and it falls on Friday, and on this day the Kingdom of Saudi Arabia celebrates the unification of its land under one banner, and due to Saudi laws, the holiday will be on Thursday, the twenty-second of September 2023 AD / the nineteenth of the month of Safar 1444 AH.

الترجمة: إنّ اليوم الوطني الثاني والتسعين الذي يأتي هذا العام سوف يكون في الثالث والعشرين من سبتمبر عام 2023م الموافق لليوم العشرين من صفر عام 1444هـ، ويُصادف يوم الجمعة، وفي هذا اليوم تحتفل المملكة العربية السعودية بتوحيد أرضها تحت لواء واحد، ونظرًا للقوانين السعوديّة فإنّ العطلة ستكون يوم الخميس المصادف للثاني والعشرين من شهر سبتمبر 2023م / التاسع عشر من شهر صفر 1444هـ.

شاهد أيضًا: مقال عن اليوم السعودي بالانجليزي 1444

شعر في حب الوطن لليوم الوطني السعودي بالانجليزي

In this paragraph we stop with poems spoken in English by English poets who talk about their homeland, including:

الترجمة: في هذه الفقرة نتوقف مع أشعار قيلت باللغة الإنجليزية قالها شعراء إنجليز يتحدثون فيها عن وطنهم، ومن ذلك:

  • قصيدة HOME:

How brightly glistening in the sun
The woodland ivy plays!
While yonder beeches from their barks
Reflect his silver rays.
That sun surveys a lovely scene
From softly smiling skies;
And wildly through unnumbered trees
The wind of winter sighs:

Now loud, it thunders o’er my head,
And now in distance dies.
But give me back my barren hills
Where colder breezes rise;

Where scarce the scattered, stunted trees
Can yield an answering swell,
But where a wilderness of heath
Returns the sound as well.

For yonder garden, fair and wide,
With groves of evergreen,
Long winding walks, and borders trim,
And velvet lawns between;

Restore to me that little spot,
With grey walls compassed round,
Where knotted grass neglected lies,
And weeds usurp the ground.

Though all around this mansion high
Invites the foot to roam,
And though its halls are fair within —
Oh, give me back my HOME!

  • الترجمة:

كم هو متلألئ في الشمس
يلعب لبلاب الغابات!
في حين أن الزان الموجود من قشره
يعكس أشعة الفضة الخاصة به.
تستكشف تلك الشمس مشهدًا جميلًا
من سماء مبتسمة بهدوء؛
ومن خلال الأشجار غير المرقمة
تتنهد رياح الشتاء:

الآن بصوت عالٍ، ترعد على رأسي،
والآن تموت من بعيد.
لكن اعدني الى تلالي القاحلة
حيث ترتفع النسائم الباردة.

حيث ندرة الأشجار المتناثرة المتوقفة
يمكن أن تسفر عن تضخم إجابة،
ولكن حيث تعيد برية الصحة
الصوت أيضًا.

للحديقة البعيدة، عادلة وواسعة،
مع بساتين دائمة الخضرة،
مسارات متعرجة طويلة، وتقليم الحدود،
ومروج مخملية بين؛

أعد لي تلك البقعة الصغيرة،
بجدران رمادية مستديرة،
حيث أهمل العشب المعقود الأكاذيب،
والأعشاب تغتصب الأرض.

على الرغم من أن كل مكان حول هذا القصر المرتفع
يدعو القدم للتجول،
وعلى الرغم من أن قاعاته عادلة من الداخل..
أوه، أعيد بيتي!

  • قصيدة My Country Place:

Light Gray smoke hangs as a mist in the cold still air.
The sweet smell of hickory can be found there.
A harem of hens follows closely and pecks thru the brush
A cackle or cluck, a scratch at the ground
Is the only noise above the sound of a Thrush.

The rooster moves carefully and leads the whole pack
Warm sunbeams Caress as they search for a snack.
The leaves have all fallen, the hens rustle thru
There are still a few worms betwixt soil and dew.
They don’t wander far, they know all the trails.
They march steadily to the field and behind the hay bales.

The hound doesn’t care, he stirs not an inch
As he surveys his domain and could bark at a pinch
At any stranger he hears, if they were at all around.
The frost has set in overnight on the field,
But it does not matter, no crops there to yield.
To market they went, right after the Harvest moon
And spring time means planting again, but not soon.

For now we lay back and be thankful at best
For the potatoes and jams have all filled the food chest.
The knock of a woodpecker echoes high and afar,
The cardinals All have scarlet browns on this winter, so far.

I am sure somewhere in the world there is something to do
But for now I do not care to learn anything new.
I pick up an axe and stroll o’er to the forest edge
Then Lay a fresh log on a stump, like a wedge
My cautious blows timed precisely to ring
With the stillness that hangs patiently within
And echoes through the silence found there.

    • الترجمة:

دخان رمادي فاتح معلق كضباب في الهواء البارد الساكن.
يمكن العثور على رائحة الجوز الحلوة هناك.
يتبع الدجاج عن كثب وينتشر
قرقعة أو قرقرة، خدش على الأرض
هو الضجيج الوحيد فوق صوت القلاع.

يتحرك الديك بحذر ويقود المجموعة بأكملها
أشعة الشمس الدافئة تداعبهم أثناء بحثهم عن وجبة خفيفة.
الأوراق قد سقطت كلها من خلال حركة الدجاجة
لا يزال هناك عدد قليل من الديدان بين التربة والندى.
إنهم لا يتجولون بعيدًا، فهم يعرفون كل المسارات.
يسيرون بثبات إلى الميدان وخلف القش.

لا يهتم كلب الصيد، فهو لا يتحرك شبرًا واحدًا
بينما يستعرض مجاله ويمكن أن ينبح عند سماعه
أي شخص غريب، إذا كان موجودًا في كل مكان
بدأ الصقيع بين عشية وضحاها في الحقل،
لكن لا يهم، لا توجد محاصيل لتنتج.
لقد ذهبوا إلى السوق مباشرة بعد قمر الحصاد
ووقت الربيع يعني الزراعة مرة أخرى، ولكن ليس قريبًا.

في الوقت الحالي نستلقي ونكون شاكرين في أحسن الأحوال
لأن البطاطس والمربيات قد ملأت صندوق الطعام
قرع نقار الخشب يتردد صدى عالٍ وبعيد،
الكرادلة جميعهم لديهم لون بني قرمزي في هذا الشتاء حتى الآن.

أنا متأكد من وجود شيء ما في مكان ما في العالم،
لكن في الوقت الحالي لا يهمني أن أتعلم أي شيء جديد.
ألتقط فأسًا وأمشي إلى حافة الغابة
ثم أضع جذعًا جديدًا على جذع، مثل إسفين، تم ضبط ضرباتي
الحذرة بدقة للرنين
مع السكون الذي يتدلى بصبر في الداخل
ويتردد عبر الصمت الموجود هناك.

  • قصيدة Beloved America:

How far your dreams are walking
While masters whisper out for them,
I wonder while watching
The bluish shadows in awe,
Twirling around you, beloved America,
As if you were a slender young candle;
(Wise men say that shadows are fellow sufferers and travelers to our dreams)
How far your dreams are walking
While masters whisper out for them,
I wonder while the wind reaches out through the quiet fog,
The wind that softly caresses your beautiful face,
Beloved America,
The world never looked as beautiful
As it does this morning,
When my gaze met your gaze,
Beloved country,
The valleys were set ablaze in a lush
And moist green,
As if the most beautiful woman’s eyes are flaming in the dreamlit air,
I sense the scent of your wonderful body,
Like the scent of that slender fir,
Atop the highest mountain,
Allured by the moon at night.
I didn’t hear a thing… not a thing…
Apart from the unbridled and loud beating of my own heart,
And you, my beloved America,
You blissfully laugh,
Inadvertently grabbing my heart.
Beloved America, intertwined with roads of dreams,
Now my dreams,
Rising from copper chains towards the golden sun,
Are mingling with the old hero’s dreams,
Who solitary buries his mute, salty tears
Into your sacred bosom,
Like the seed of a new life.
I am praising you, my beloved America!
If I could choose where I shall be buried,
I would like my grave to be there.
If I had to wake up lonely in the world,
I would like to wake up there,
In the crystal night’s embrace,
In the proud wind’s embrace,
In your embrace,
Beloved America!

    • الترجمة:

إلى أي مدى تمشي أحلامك
بينما يهمس المعلمون من أجلهم،
أتساءل أثناء مشاهدة
الظلال المزرقة في رهبة،
تدور حولك، أمريكا الحبيبة،
كما لو كنت شمعة صغيرة نحيلة؛
(يقول الحكماء إن الظلال هم رفقاء المعاناة والمسافرون إلى أحلامنا)
إلى أي مدى تمشي أحلامك
بينما يهمس السادة لهم،
أتساءل بينما تصل الرياح عبر الضباب الهادئ،
الريح التي تلاحق وجهك الجميل بهدوء،
حبيبي أمريكا،
العالم لم يبدُ جميلًا
كما هو عليه هذا الصباح،
عندما قابلت نظراتي،
أيها البلد الحبيب،
اشتعلت النيران في الوديان.
خضراء رطبة،
كما لو كانت عيون أجمل مرأة تشتعل في الهواء المضاء بالأحلام،
أشعر برائحة جسدك الرائع،
مثل رائحة التنوب النحيل،
على قمة أعلى جبل،
يغريها القمر في الليل.
لم أسمع شيئًا.. لا شيء..
بصرف النظر عن الضربات الصاخبة الجامحة لقلبي،
وأنت، أمريكا الحبيبة،
تضحك بسعادة،
تمسك قلبي عن غير قصد.
أمريكا الحبيبة، متشابكة مع طرق الأحلام،
الآن أحلامي،
ترتفع من سلاسل النحاس نحو الشمس الذهبية،
تختلط بأحلام البطل العجوز،
الذي يدفن الانفرادي دموعه الصامتة
في حضنك المقدس،
مثل بذرة حياة جديدة..
أشيد بك يا أمريكا الحبيبة!
إذا كان بإمكاني اختيار المكان الذي سأدفن فيه، أود أن يكون قبري
هناك.
إذا كان عليّ أن أستيقظ وحيدًا في العالم،
أود أن أستيقظ هناك،
في أحضان الليل الكريستالي، في حضن
الريح الفخورة،
في معانقتك،
أمريكا الحبيبة!

شاهد أيضًا: مقال عن انجازات المملكة العربية السعودية

قصيدة عن الوطن لليوم الوطني السعودي بالانجليزي

The following is a poem about the homeland in English written by the English poet “Robert Green” to his motherland, the British city of London, in which he says:

فيما يأتي قصيدة عن الوطن باللغة الإنجليزية كتبها الشاعر الإنجليزي “روبرت جرين” إلى وطنه الأم مدينة لندن البريطانية، يقول فيها:

  • قصيدة Look, London, Look!:

Look, London, look! with inward eyes behold,
What lessons the events do here unfold;
Sin, grown to Pride, to Misery is thrall;
The warning bell is rung, beware to fall!
Ye worldly men, whom wealth doth lift on high,
Beware and fear; for worldly men must die!
The time shall come, where least respect remains;
The sword shall light upon the wisest brains.
The head, that deems to overtop the sky,
Shall perish in his human policy.
Lo, I have said, when I have said the truth;
When will is law; when Folly guideth youth;
When show of zeal is prank’d in robes of zeal;
When Ministers powl the pride of commonweal;
When Law is made of labyrinth of strife;
When Honour yields him friend to wicked life;
When Princes hear by others’ ears their folly;
When Usury is most accounted holy!
If these should hap, as would to God they might not;
The plague is near! I speak, although I write not.

When disobedience reigned in the child,
And princes’ ears by flattery be beguil’d;
When laws do pass by favour, not by truth:
When falsehood swarmeth both in old and youth;
When gold is made a God to wrong the poor,
And charity exil’d from rich men’s door;
When men by wit do labour to disprove.
The plagues for sin sent down by Gods above;
Where great men’s ears are stopp’d to good advice,
And apt to hear those tales that feed their vice;
Woe to the land! For from the East shall rise
A Lamb of Peace, the scourge of vanities;
The Judge of Truth, the Patron of the Just.
Who soon will lay presumption in the dust;
And give the humble poor their heart’s desire,
And doom the wordlings to eternal fire!
Repent, all you that hear, for fear of plagues!
O, London! this and more doth swarm in thee!
Repent, repent for why the Lord doth see.
With trembling pray, and mend what is amiss;
The sword of justice drawn already is!

  • الترجمة:

انظر، لندن، انظر! بعيونك الداخلية،
ما هي الدروس التي تجريها الأحداث هنا؛
تنمو الخطيئة والكبرياء والبؤس والعبودية.
دق جرس التحذير، احذر من السقوط!
أيها الرجال الدنيويون الذين يرفعهم المال في العلاء
احذروا وخافوا. لأن الرجال الدنيويين يجب أن يموتوا!
سيأتي الوقت، حيث تبقى قلة الاحترام؛
سوف ينير السيف على أحكم الأدمغة.
والرأس الذي يرى فوق السماء
يموت في سياسته الإنسانية.
هو ذا قلت عندما قلت الحقيقة.
متى تكون الإرادة قانونًا؛ عندما يرشد الشباب بحماقة..
عندما يكون إظهار الحماسة مقلبًا في رداء الحماسة..
عندما يجتاح الوزراء كبرياء المصلحة العامة..
عندما يكون القانون من متاهة الفتنة..
عندما يمنحه الشرف الصديق للحياة الشريرة..
عندما يسمع الأمراء من آذان الآخرين حماقتهم..
عندما يكون الربا هو المقدّس..
إذا كان يجب أن يحدث هذا، كما هو الحال بالنسبة لله قد لا يفعلون..
الطاعون قريب! أنا أتحدث، مع أنني لا أكتب.

عندما ساد العصيان في الطفل..
وآذان الرؤساء بالتملق تخدع..
عندما تمرر القوانين بالرضا لا بالحق:
عندما يكثر الباطل في كل من الشيوخ والشباب..
عندما يصنع الذهب ربًّا يظلم الفقراء..
ولا تخرج الصدقة من باب الأغنياء؛
عندما يستعمل الرجال ذكاءهم للخداع.
تكون عندها الضربات للخطيئة التي أنزلها الإله الأعلى:
حيث يتتوقف الناس عن نصح الرجال العظماء بالنصائح الحسنة، بينما يكونون قابلين
لسماع تلك الحكايات التي تغذي رذائلهم..
ويل للأرض. لأنه من الشرق يقوم
حمل سلام ويل الأباطيل..
قاضي الحق شفيع العدل..
الذي قريبًا سيضع الافتراض في التراب..
ويعطي الفقير شهوة قلبه..
ويحكم على الكلمات بالنار الأبدية!
توبوا يا كل من تسمعون خوفًا من الضربات!
يا لندن! هذا وأكثر سرب فيك!
توبوا، توبوا عن سبب غضب الرب..
بالارتجاف صلِّ، وأصلح الناقص..
سيف العدالة مرسومة بالفعل!

شاهد أيضًا: تعبير عن اليوم الوطني قصير بالعناصر

خاتمة بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي

The national day of each country is a day of pride, a day of victory and joy. On this day, the country has achieved the best that the people may wish for. When they celebrate this day, they remember the victory that made them to the state they have reached at the present time.

إنّ اليوم الوطني لكلّ بلدٍ من البلدان هو يوم الفخر، وهو يوم الانتصار والفرح، ففيه قد نالت البلاد أفضل ما قد يتمنّاه الشّعب، فعندما يحتفلون بهذا اليوم يعودون بذاكرتهم إلى النصر الذي جعلهم على هذه الحال التي وصلوا إليها في الوقت الحالي.

بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي pdf

In what follows, there is a detailed research on the Saudi National Day, the material of which has been collected from reliable sources, and is ready for the student to benefit from by printing it and submitting the research to the school, professor or any party requesting research from him, but the student can download this research by pressing the download button “from here“.

فيما يأتي هنالك بحثٌ مُفصَّل حول اليوم الوطني السعودي، قد جُمعَت مادّته من المصادر الموثوقة، وصار جاهزًا لكي يستفيد منه الطالب من خلال طباعته وتقديم البحث للمدرسة أو الأستاذ أو أيّ جهة تطلب البحث منه، ولكن يمكن للطالب تنزيل هذا البحث من خلال الضغظ على زر التحميل وذلك “من هنا“.

بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي doc

In what follows there is an important research on the Saudi National Day, this research we have prepared to be a base upon which the student relies when writing any research related to the Kingdom of Saudi Arabia or its national day, and this research we leave it to the student in doc format, so that he can modify the search and add what he wants or delete paragraphs Which he does not see fit for his research, and he can download this research by pressing the next button “from here“.

فيما يأتي هنالك بحثٌ مهمٌّ عن اليوم الوطني السعودي، هذا البحث قد أعددناه ليكون قاعدة يرتكز عليها الطالب عندما يكتب أيّ بحث يتعلق بالمملكة العربية السعودية أو يومها الوطني، وهذا البحث نتركه للطالب بصيغة doc، وذلك لكي يستطيع التعديل على البحث وإضافة ما يريد أو حذف الفقرات التي لا يراها مناسبة لبحثه، ويمكنه تحميل هذا البحث من خلال الضغط على الزر التالي “من هنا”.

وإلى هنا يكون قد تم مقال بحث عن اليوم الوطني السعودي 93 بالانجليزي بعد الوقوف على فقرات مهمة حول اليوم الوطني السعودي، ومررنا على تاريخ المملكة على عجالة وعلى الملوك الذين حكموا المملكة منذ التأسيس الأخير.

المراجع

  1. ^ wikiwand.com، اليوم الوطني للمملكة العربية السعودية، 20/09/2022
  2. ^ wikiwand.com، الدولة السعودية الأولى، 20/09/2022
  3. ^ wikiwand.com، الدولة السعودية الثانية، 20/09/2022
  4. ^ wikiwand.com، السعودية، 20/09/2022
  5. ^ wikiwand.com، قائمة ملوك السعودية، 20/09/2022
  6. ^ wikiwand.com، النشيد الوطني السعودي، 20/09/2022

التعليقات

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *