عناصر المقال
شرح قصيدة the waste land بالعربي للشاعر الإنجليزي ت. س. إليوت يبحث عنها كثير من الأشخاص وخصوصًا من عشاق الشعر الغربي المترجم، وسوف نقدم للزوار الكرام في هذا المقال معلومات عن الشاعر ت. س. إليوت، وسوف نتعرف أيضًا على شَرح قصيدته الشهيرة باسم قصيدة الأرض اليباب، وسوف نتعرف على معاني الكلمات والمفردات الصعبة في القصيدة وعلى الصور الفنية والبلاغية فيها وغير ذلك من المعلومات والتفاصيل الأخرى المتعلقة.
من هو كاتب قصيدة the waste land بالعربي
إنَّ كاتب هذه القصيدة هو الشاعر الإنجليزي توماس ستيرنز إليوت ويطلق عليه اختصارًا ت. س. إليوت، وهو شاعر وناقد ومسرحي حاصل على جائزة نول في الآداب عام 1948م، ولد ت. س. إليوت في تاريخ 26 سبتمبر عام 1888م في الولايات المتحدة الأمريكية في مدينة سانت لويس لأسرة عريقة إنجليزية الأصل، وفي عام 1914م انتقل إلى المملكة المتحدة وأصبح واحدًا من الرعايا البريطانيين في عام 1927م، وقد كان والده رجل أعمال ناجح وأما والدته فقد كانت ناشطة اجتماعية ولها العديد من القصائد الشعرية أيضًا، يرجع اهتمام إليوت بالأدب والشعر إلى بعض المشاكل الصحية التي عانى منها منذ ولادته، ولم يتمكن من ممارسة الأنشطة البدنية فاعتزل وانكب على الأدب، وفي شبابه أصبح مهووسًا بالقراءة إلى درجة كبيرة، بالإضافة إلى طبيعة المدينة التي ولد فيها وأثرت فيه بشكل كبير.
درس إليوت في أكاديمية سميث من عام 1898م حتى عام 1905م ودرس اليونانية القديمة واللاتينية والفرنسية والألمانية، وقد بدأ إليوت بكتابة الشعر وعمره 14 عامًا متأثرًا برباعيات الخيام ترجمة إدوارد فيتزجيرالد، وكانت قصيدة حكاية الأعياد أول قصيدة ينشرها، من أهم قصائدة: الأرض اليباب، أغنية حب جي، ألفرد بروفروك، الرجال الجوف، الرباعيات الأربع، أربعاء الرماد، ومن أهم مسرحياته: حفلة كوكتيل وجريمة في الكاتدرائية، توفي في تاريخ 4 من شهر يناير عام 1965م عن عمر يناهز 77 عامًا.[1]
شرح قصيدة the waste land بالعربي
تعدُّ قَصيدَة الأرض اليباب أو أرض الضياع واحدة من أشهر قصائد الشاعر الإنجليزي ت. س. إليوت، وتعدُّ هذه القصيدة حسب الكثير من النقًّاد أروع القصائد الشعرية له على الإطلاق، وقد حصل الشاعر بسببها على شهرة كبيرة حول العالم، وقد عبَّر من خلالها عن خيبة الأمل للأجيال بعد الحرب العالمية الأولى وتقززه من الأوضاع وقتها، وتخيل فيها الشاعر عالمًا مخيفًا يحيط به الذعر والهلع والشهوات العميقة، كتبها إليوت في 430 سطرًا وأهداها لصديقه عزرا پاوند Pound، وقد نشرت عام 1922م، وقد أصبحت من علامات الأدب والشعر الحديث رغم غموضها وغرابتها، فقد اقتبس الشاعر فيها من ثقافات عديدة وأدرج رموز وإشارات كثيرة ملتبسة غير واضحة، وفيما يأتي سوف يتم إدراج شَرح القََصيدة:
- نيسان أقسى الشهور
يستولد الليلك من الأرض الموات،
مازجا الرغبة والذكرى،
محركاً الجذور الخاملة
بمطر الربيع
الشتاء أدفأنا، وهو يغطي الأرض
بثلج نسّاء، مغذياً حياة قصيرة بدرنات يابسة
يبدأ الشاعر بمقدمة تراجيدية حيث يقول: إنَ شهر نيسان من أقسى الشهور لأنه يرجع إلينا بالأمل، وتنمو فيه الأزهار من الأرض اليابسة المقفرة، ويعيد الذكريات إلى النفس مع الرغبات بالأمل والطموح، كما أنه يحيي الجذور بأمطار الربيع، وقد كان الشتاء دافئًا، وأمدَّ الثلج الذي يذوب بسرعة جذور النباتات بحياة جديدة.
- ما هذه الجذورّ المتشبثة بالأرض، وأية أغصان تنمو
من هذه النفايات الحجرية؟ يا ابن آدم
أنت لا تملك أن تقول أو تخمن شيئاَ، أنت لا تعرف
غير كومة من الصور المهشمة، حيث تسفعك الشمس،
والشجرة الميتة لا تمنح ظلًا، ولا الجندب راحة،
ولا الصخرةُ الجافة صوت ماء
ما تلك الجذور الغريبة التي ما تزال راسخة في الأرض التي تظهر مثل النفايات المتحجرة، وهل يمكن أن تنمو أغصان منها، وهي مثلك أيها الإنسان لا تستطيع أن تتكلم أو تتوقع النتائج، لأنك لا تعرف إلا الدمارو الخراب، والإنسان المفسد والمخرب لا يمكن أن يكون مصلحًا.
- ليس سوى الظل تحت هذه الصخرة الحمراء
تعال تحت ظل هذه الصخرة الحمراء
لأريك شيئاً مختلفًا عن ظلك المسرع
خلفك في الصباح
أو ظلك الذي ينهض في المساء ليلاقيك.
سأريك الخوفَ في حفنةٍ من تراب
والصخرة المغطاء بالدماء لا تمتلك إلا ظلًا تحتها، تعال انظر ماذا يوجد تحت ظل الصخرة، يوجد شيء مختلف ليس مثل ظلك الذي يمشي خلفك صباحًا، الشيء الموجود هو الخوف والذكر المعجون بخفة التراب الموجودة تحت صخرة الدماء.
- مدينة وهمية
تحت الضباب الأسمر لفجر شتائي
تدفق جمع غفير على جسر لندن، غفير جداً،
ما كنت أحسب أن الموت حصد كل هذا العدد،
كانوا ينفثون حسرات، قصيرة متقطعة
الكلّ مسمّرعينيه على قدميه
تدفقوا على التل ثم انحدروا إلى شارع الملك وليم
حيث سنت ميري وولنوث أوقفت الساعات
بصوت مكتوم عند الدقة التاسعة الأخيرة
يصف الشاعر مدينة لندن في الحرب فيقول: مدينة لندن المدفونة تحت الضباب، كأن الناس فيها كلهم أموات، يبصقون الحسرة والتوجع، ولم أكن أعتقد أن الموت سوف يحصد هذه الآلاف من البشر.
- هناك رأيت شخصًا أعرفه، فأوقفته صائحا: ستتسون
أنت يا من كنت معي في السفينة في ما يلي:
تلك الجثة التي زرعتها في حديقتك العام الماضي..
ألم تتبرعم بعد؟ هل ستزهر هذا العام؟
أم الصقيع المفاجئ أقلق مضجعها؟
من بين الجموع رأيت شخصًا أعرفه سابقًا فناديته باسمه وقلت له: لقد كنت معي في نفس السفينة، مذا فعلت بالجثة التي دفنتها في الحديقة في السنة الماضية، هل أصبح لها براعم ومتى سوف تزهر من جديد، أم أنَّ البرد لم يناسبها، في إشارة إلى القتل والدمار خلال الحرب.
- لا ماء هنا، لا شئ سوى الصخر
صخر ولا ماء والطريق الرمليّ
الطريق الذي يتلوى عاليا بين الجبال،
جبال من صخر ولا ماء
لو كان ثمة ماء لتوقفنا وشربنا
بين الصخور لا أحد يسطيع توقفًا أو تفكيرا
جاف هو العرق والأقدام في الرمل
لو كان ثمة ماء بين الصخور
فم جبل هامد ذو أسنان نخرة لا يمكنه البصاق
هنا، المرء لا يسطيع أن يقف أو يتمدد أو يجلس
ليس ثمة حتى صمت في الجبال
بل رعد جاف عقيم بلا مطر
هنا لم يعد هنالك من ماء، وليس هنالك من أمل ولا حياة، يوجد فقط الصخور والطرق الرملية التي تتلوى إلى الجبال، جبال مكونة من صخر فقط، في إشارة إلى التشاؤم الذي يعيشه العالم، ولو كان هناك ماء بين الصخور لشربنا، ولكن لا يوجد، والجبل كأنه ميت يابس، أسنانه قد تفتت ولم يعد يمكنه البصاق حتى، حتى الصمت فقدناه في الجبال، ولا يوجد إلا الجفاف وأصوات الرعد المخيفة دون مطر.
الصور الفنية في قصيدة the waste land بالعربي
إنَّ قصيدة الأرض اليباب أو الأرض الخراب تضمُّ عددًا كبيرًا من الصور الفنية والتي يعتمد عليها الشعراء من مختلف اللغات والثقافات في كتابة الشعر في العادة لإيصال المعنى إلى القراء والجمهور بطرق غير مباشرة وأكثر جماليةً وعذوبة، وتضفي تلك الصور الفنية على القصائد ألوانًا موسيقية جذابة إضافة إلى أساليب لغوية مختلفة لتزييِن وزخرفة الأبيات الشعرية كما يجب أن تكون، وفيما يأتي سوف يتم إدراج أهم الصور الفنية والبلاغية في القصيدَة:
- أسلوب الكناية: ورد أسلوب الكناية في القصيدة أكثر من مرة كما في قول الشاعر: والشجرة الميتة لا تمنح ظلًا، ولا الجندب راحة، ولا الصخرةُ الجافة صوت ماء، كنَى الشاعر بهذه الجملة عن أنَّ الإنسان المُفسد لا يمكنه أن يُصلِح.
- أسلوب الطباق: ورد أسلوب الطباق في القصيدة في قول الشاعر: خلفك في الصباح أو ظلك الذي ينهض في المساء ليلاقيك، الصباح والمساء كلمتان متعاكستان في المعنى.
- استعارة مكنية: وردت الاستعارة المكنية في قوله الشاعر: نيسان أقسى الشهور، شبًّه الشاعر شهر نيسان بالشخص الذي يمكنه أن يقسو، ولكنَّه حذف المشبه به وهو الشخص، وأبقى على إحدى صفاته وهي القسوة.
معاني المفردات الصعبة في قصيدة the waste land بالعربي
قد توجد العديد من الكلمات التي قد يعتبرها كثير من الأشخاص صعبة أو غير واضحة المعاني في الشعر، لأنَّ اللغة العربية الفصيحة هي المستخدمة في كتابة الشعر والأدب أو في ترجمة القصائد الأجنبية، وكثير من الكلمات الفصيحة لا تستخدم في اللهجات العامية بين الناس، ولذلك هنالك كثير من الكلمات التي يصعب فهمها من غير اللجوء إلى معاجم وكتب تفسرها وتوضح معانيها الصحيحة، وفيما يأتي سوف يتم إدراج شرح المفردات الصعبة في القصيدة:
المفردة | شرح المفردة |
الليلك | نبات للزينة أزهاره وألوانه جميلة |
نسَّاء | سريع النسيان |
المتشبثة | المتسمكة بقوة |
تخمن | تصدر نتائجًا حسب توقعاتك |
تسفعك | تضربك أو تحرقك وتلسعك |
مكتوم | مخنوق ومخفي |
ينفثون | يبصقون أو يخرجون من أفواههم |
تتبرعم | تنمو لها براعم |
عقيم | لا ينجب أولادًا |
ثمة | هنالك |
نخرة | مفتتة ومكسرة |
هامد | ميت أو يابس ومقفر ولا نبات فيه |
شرح قصيدة the waste land بالعربي pdf
يوجد كثير من الأشخاص يرغبون بالحصول على شرح قَصيدة الشاعر ت. س. إليوت الأرض اليباب على شكل ملف بصيغة pdf، حتى تتم الاستفادة منه في أمور عديدة، فقد يرغب البعض بالاحتفاظ بالملف على الموبايل أو اللابتوب أو على أي جهاز آخر من أجل استخدامه عند الحاجة في وقت لاحق، كما يرغب البعض بالحصول على شَرح القصيدةِ من أجل طباعته واستخدامه بشكل ورقي في أغراض أخرى، ويمكن أن يتم الحصول على شرحِ أبيات القَصيدة على شكل ملف بصيغة pdf من خلال الضغط على الرابط “من هنا“.
مقالات قد تهمك
وإلى هنا نكون قد وصلنا إلى نهاية مقال شرح قصيدة the waste land بالعربي للشاعر الإنجليزي ت. س. إليوت وقد تعرفنا على بعض المعلومات عن الشاعر توماس ستيرنز إليوت، كما تعرفنا على شَرح أبيات قصيدة الأرض اليباب، وتمَّ إدراج الصور الفنية فيها وتعرفنا على أهم معاني المفردات الصعبة فيها وغير ذلك من المعلومات الأخرى.
المراجع
- ^ wikiwand.com، ت. س. إليوت، 07/09/2023
التعليقات